Тут окают, а там и́кают
Oct. 30th, 2025 07:23 pmИнтересный момент в корейском языке: там есть чудесный глагол, означающий "дела обстоят таким образом", в инфинитиве это 그렇다 (кырота) - "to be so", "to be that way", где первый слог 그 (кы) значит "вот то", "that".
Много союзных наречий построены на базе этого глагола. Союзы в корейском не стоят отдельными словами, а прикрепляются в конец глаголов, становясь союзными окончаниями. Если союз соединяет два предложения со своими глаголами в одно сложносочиненное, он прикрепляется в конец глагола первого предложения. Но в разговорной речи часто предложения короче, и нужно начать новое предложение с союза, ссылающегося на вышесказанное. Тогда соответствующее окончание прикрепляют к этому глаголу "такие дела", и получаются
그래서 (кыресо) - “So / therefore” - "поэтому / следовательно"
그러니까 (кыроника) - “So / that’s why / I mean” - "из-за этого"
그러면 (кыромён) - “Then / in that case” - "если так"
그리고 (кыриго) - “And / and then” - "и / и потом / а также"
그러나 (кырона), 그렇지만 (кырочиман) - “However / but / still” - "однако / тем не менее"
그런데 (кырондэ) “But / by the way” - "но / однако"
и просто фразы
그래 (кырэ) или 그래요 (кырэё) - "ок, да, это так". Дословно "дела так обстоят".
(и да, в японском есть прямой аналог: それ "сорэ", где そ "со" тоже значит "that", и там получаются слова それで, それなら, それに, それでも, それだから и др.)
В фильмах и сериалах эти все слова очень часто звучат.
Недавно я досмотрел сериал, который на нетфликсе называется Crash Landing on You (в оригинале 사랑의 불시착 - Love's forced landing). Там первая половина происходит в Северной Корее, а во второй половине несколько северных корейцев оказываются в Южной. И я заметил, что северные корейцы там говорят не так, как южные, даже когда слова все те же самые используют. Первое, что замечаешь, это что во всех этих словах вместо "кырэ" у них звучит "кирэ", и в других местах часто "ы" заменяется на "и". Получается, северные корейцы и́кают. Во всяком случае, в этом сериале.
Сериал довольно забавный, особого реализма там ждать не стоит, это скорее такая умилительная сказка с массой позитивных эмоций. Оказывается, в Южной Корее с 1948 года есть закон, запрещающий публичное восхваление Северной Кореи, и создатели сериала очень старались его не нарушить, даже значки на одежде северных корейцев сделали размером поменьше, чем реальные. Однако даже при всех их стараниях все равно Северная Корея там выглядит на удивление опрятно и приятно. Пусть бедно и просто, но все равно какой-то лоск заметен. То ли она правда такая опрятная, то ли южнокорейские киношники просто не способны нужную разруху представить и воспроизвести. А некоторые культурные и визуальные моменты смотрятся очень знакомо для советского человека. Например, когда герой берет у отца-генерала машину со специальными номерами, по которым все местные гаишники понимают, что ее не стоит останавливать, и регулировщики (которые там до сих пор активно работают вместо светофоров) ее везде пропускают.
Много союзных наречий построены на базе этого глагола. Союзы в корейском не стоят отдельными словами, а прикрепляются в конец глаголов, становясь союзными окончаниями. Если союз соединяет два предложения со своими глаголами в одно сложносочиненное, он прикрепляется в конец глагола первого предложения. Но в разговорной речи часто предложения короче, и нужно начать новое предложение с союза, ссылающегося на вышесказанное. Тогда соответствующее окончание прикрепляют к этому глаголу "такие дела", и получаются
그래서 (кыресо) - “So / therefore” - "поэтому / следовательно"
그러니까 (кыроника) - “So / that’s why / I mean” - "из-за этого"
그러면 (кыромён) - “Then / in that case” - "если так"
그리고 (кыриго) - “And / and then” - "и / и потом / а также"
그러나 (кырона), 그렇지만 (кырочиман) - “However / but / still” - "однако / тем не менее"
그런데 (кырондэ) “But / by the way” - "но / однако"
и просто фразы
그래 (кырэ) или 그래요 (кырэё) - "ок, да, это так". Дословно "дела так обстоят".
(и да, в японском есть прямой аналог: それ "сорэ", где そ "со" тоже значит "that", и там получаются слова それで, それなら, それに, それでも, それだから и др.)
В фильмах и сериалах эти все слова очень часто звучат.
Недавно я досмотрел сериал, который на нетфликсе называется Crash Landing on You (в оригинале 사랑의 불시착 - Love's forced landing). Там первая половина происходит в Северной Корее, а во второй половине несколько северных корейцев оказываются в Южной. И я заметил, что северные корейцы там говорят не так, как южные, даже когда слова все те же самые используют. Первое, что замечаешь, это что во всех этих словах вместо "кырэ" у них звучит "кирэ", и в других местах часто "ы" заменяется на "и". Получается, северные корейцы и́кают. Во всяком случае, в этом сериале.
Сериал довольно забавный, особого реализма там ждать не стоит, это скорее такая умилительная сказка с массой позитивных эмоций. Оказывается, в Южной Корее с 1948 года есть закон, запрещающий публичное восхваление Северной Кореи, и создатели сериала очень старались его не нарушить, даже значки на одежде северных корейцев сделали размером поменьше, чем реальные. Однако даже при всех их стараниях все равно Северная Корея там выглядит на удивление опрятно и приятно. Пусть бедно и просто, но все равно какой-то лоск заметен. То ли она правда такая опрятная, то ли южнокорейские киношники просто не способны нужную разруху представить и воспроизвести. А некоторые культурные и визуальные моменты смотрятся очень знакомо для советского человека. Например, когда герой берет у отца-генерала машину со специальными номерами, по которым все местные гаишники понимают, что ее не стоит останавливать, и регулировщики (которые там до сих пор активно работают вместо светофоров) ее везде пропускают.
no subject
Date: 2025-10-30 08:01 pm (UTC)В японском "со" есть и "ко" есть. "То" и "это". Корева нан дэска? (ну нету тут у меня японской клавки).
no subject
Date: 2025-10-30 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2025-10-30 10:14 pm (UTC)Прям смягчают к? Или ьі ближе к середине рта, типа рус/укр
no subject
Date: 2025-11-01 12:06 pm (UTC)